Una trenza por cada letra del abecedario. Feliz da de la madre a todas las madres abuelas y tas que nos visitan en Download Share on Facebook Share on Twitter. Las dos hermanas últimas, Miguel que ha muerto I intended to hand out the poem on Sunday – outside a big Mother’s Day festival in Tupac Amaru Square – but all the printing shops were closed to mark the occasion, so I went back the next day to hand it out in front of a pet shop… My Spanish co-worker Silvia assured me that it doesn’t make much sense in the original either, so I just enjoyed myself playing around with the strange and often seemingly random images chosen by this visionary poet. Often described as a pre-surrealist Surrealist, Vallejo’s poem was hard to translate, but also a lot of fun. Feliz Dia de las Madres (Happy Mother's Day) and off go the Minstrels to serenade another special lady someone else's Mama. Mamá, gracias por ser mi ancla en este mar tormentoso de mi vida. Feliz día de la madre ¡Mi vida sin ti sería el mayor de los horrores 7. Me siento muy afortunada de tenerte como mamá ¡Eres la mejor 6. It comes from a sequence of poems called Trilce (a made up word), published in 1922, which features the word ‘madre’ (mother) 19 times in the 77 poems. Tu sonrisa se ilumina cada día y lo hace cada día mejor ¡Feliz día de la madre 5. ![]() The poem also happens to by Peru’s national poet, Cesar Vallejo – who clearly loved his mama. ![]() This Sunday was Mother’s Day in Peru, so I decided to give out a poem about mothers.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |